1 00:00:00,100 --> 00:01:30,000 Тайминг и перевод: Morph, 2005 2 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 Следующая миссия очень трудна. Ты сможешь сделать это, Ли? 3 00:01:41,184 --> 00:01:41,893 Я в порядке! 4 00:01:42,519 --> 00:01:43,270 Я смогу сделать это, чтобы ни случилось! 5 00:01:44,604 --> 00:01:46,314 Вот почему ты мой ученик! 6 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 Пошли, Ли! 7 00:01:49,901 --> 00:01:51,027 Есть! Гай-сенсей! 8 00:01:55,365 --> 00:01:57,033 Они уходят! 9 00:01:59,453 --> 00:02:03,749 Тот большой багаж - явно для их миссии в соседние утёсы, правильно? 10 00:02:04,040 --> 00:02:08,336 Верно. И мы будем следовать позади той прекрасной пары со всей нашей решимостью. 11 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 Тогда, как запланировано 12 00:02:09,921 --> 00:02:11,381 Ах, планы изменились 13 00:02:11,715 --> 00:02:13,258 С очень элитной скрытой деревней... 14 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 Э-это больно. 15 00:02:22,392 --> 00:02:24,227 Идиот! Слазь я говорю. 16 00:02:27,481 --> 00:02:30,317 Элитная скрытая деревня... 17 00:02:32,027 --> 00:02:33,820 Мы проникнем в деревню Коноха. 18 00:02:35,197 --> 00:02:36,198 ПРИВЕТСТВУЕМ ЧУЖЕЗЕМЦЕВ 19 00:02:36,656 --> 00:02:39,618 Зеленое животное? Плотоядное животное? Приветствуемое Животное? 20 00:02:41,620 --> 00:02:44,414 Ничего себе, мы выглядим точно так же как те двое! 21 00:02:49,711 --> 00:02:54,424 Конечно. Я целый день оттачивал свою маскировку. 22 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Итак, за секретной информацией Конохи! 23 00:02:59,179 --> 00:03:02,349 Точно! Если всё пройдёт успешно, то мы станем знаменитостями! 24 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Название нашей деревни станет великим и тогда... 25 00:03:05,810 --> 00:03:09,606 тогда число наших заданий будет расти, и мы станем героями деревни! 26 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 На экране: Герои Деревни - Мондай и Почча! 27 00:03:17,572 --> 00:03:20,033 Окей! С этого момента моё имя - Гай! 28 00:03:20,534 --> 00:03:22,452 Парень, решающий проблему деревни Коноха! 29 00:03:22,702 --> 00:03:24,746 И Я - его студент! Маленький мальчик Ли! 30 00:03:24,996 --> 00:03:26,206 Пошли Ли! 31 00:03:26,540 --> 00:03:26,831 Есть! 32 00:03:37,968 --> 00:03:39,886 Как я и думал, большая деревня отличается от нашей. 33 00:03:42,264 --> 00:03:44,307 Уаууу! Повсюду ниндзя! 34 00:03:44,641 --> 00:03:46,810 Эй, слишком не увлекайся! 35 00:03:48,895 --> 00:03:49,396 окей? 36 00:03:49,938 --> 00:03:56,111 В этой деревне есть лидер, называемый Хокаге! Я уверен, что мы можем получить секретную информацию от него. 37 00:03:56,486 --> 00:03:56,987 Ясно. 38 00:03:57,946 --> 00:04:01,157 Если я правильно помню, то он находится в легко узнаваемом здании со значком Огня. 39 00:04:07,497 --> 00:04:07,998 Нашел!! 40 00:04:08,623 --> 00:04:09,165 Это оно! 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Вы интересуетесь домом Хокаге? 42 00:04:15,297 --> 00:04:19,968 Н-н-нет! Это не так, мы искали секретную информацию деревни Коно- 43 00:04:20,010 --> 00:04:21,302 Ты ИДИОТ?! 44 00:04:22,345 --> 00:04:24,014 Н-нет. Это шутка... 45 00:04:26,474 --> 00:04:28,435 Окей. Мы проведём маленькую светскую беседу. 46 00:04:30,270 --> 00:04:31,730 Привет! Я Гай! 47 00:04:31,980 --> 00:04:32,772 Я Ли! 48 00:04:34,816 --> 00:04:36,548 Гай и Ли, хе? 49 00:04:36,943 --> 00:04:39,236 Вам не кажется, что вы выглядите странно? 50 00:04:39,612 --> 00:04:40,153 Нет-Нет! 51 00:04:40,154 --> 00:04:41,404 Это только ваше воображение. 52 00:04:41,822 --> 00:04:44,616 Нет, такое чувство, что есть что-то другое ... 53 00:04:45,618 --> 00:04:49,371 О! Там летящая птица, которая ест катсудон! 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,500 А? Где? Где? 55 00:04:55,002 --> 00:04:57,087 Эй, я ни чего не вижу! 56 00:04:57,588 --> 00:04:58,505 А? Эй ... 57 00:05:04,136 --> 00:05:05,428 Проклятый ниндзя. 58 00:05:05,471 --> 00:05:08,056 Он чуть было нас не раскрыл! 59 00:05:08,140 --> 00:05:10,559 Но одурачили его довольно легко 60 00:05:11,018 --> 00:05:13,728 Всё таки наша маскировка прекрасна 61 00:05:16,107 --> 00:05:18,441 Ну что? проникновение прошло успешно, не так ли? 62 00:05:18,609 --> 00:05:20,443 Коноха - удивительное проникновение. 63 00:05:24,532 --> 00:05:27,367 Имитаторы Гай и Ли блуждают по городу? 64 00:05:27,410 --> 00:05:33,248 Но они не использовали Хенге ноу Джитсу. А носят маскировочные костюмы. Являются ли они ниндзя? 65 00:05:34,750 --> 00:05:37,585 Когда деревня становится огромной, чужеземцев становится найти сложнее. 66 00:05:38,004 --> 00:05:39,921 Хорошо, это и вправду не большое дело. 67 00:05:40,131 --> 00:05:42,882 Хотя я думал, что только сообщу об этом 68 00:05:43,384 --> 00:05:46,928 Ну мы же не можем им позволить спокойно шататься по деревне? 69 00:05:47,680 --> 00:05:48,513 Может нам их выбросить? 70 00:05:49,181 --> 00:05:50,849 Нет. Оставим их. 71 00:05:52,601 --> 00:05:53,893 Разве вам это не кажется интересным? 72 00:05:54,562 --> 00:05:57,605 Они сумели проникнуть в деревню. 73 00:05:58,649 --> 00:05:59,399 Да, но ... 74 00:05:59,984 --> 00:06:01,359 Нет причин, чтобы о них волноваться. 75 00:06:02,278 --> 00:06:06,406 Я сомневаюсь, что эти имитаторы-неудачники смогут кого-то одурачить. 76 00:06:08,784 --> 00:06:12,912 хэй, хэй, хэй! Я прошу вас Гай-сенсей, Толстобровик! 77 00:06:13,664 --> 00:06:16,207 Пожалуйста, позвольте Узумаки Наруто присоединиться к вам. 78 00:06:16,500 --> 00:06:20,336 Это только на сегодня, ну, пожалуйста, возьмите меня на обучение. 79 00:06:21,630 --> 00:06:23,965 Хэй! Что будем делать с этим ребёнком? 80 00:06:24,091 --> 00:06:26,468 Он нам и вправду может помочь, но ... 81 00:06:26,469 --> 00:06:29,179 он думает, что мы собрались на тренировку? 82 00:06:31,515 --> 00:06:33,391 Я могу сделать что угодно, вот увидите! 83 00:06:33,642 --> 00:06:37,937 В течение долгого времени я интересовался тайджитсу или как там его, ну так что? 84 00:06:38,647 --> 00:06:39,898 Лучше отвязатса от него. 85 00:06:40,107 --> 00:06:40,565 аха 86 00:06:41,025 --> 00:06:43,151 Нет. Пожалуйста, извини нас. 87 00:06:43,444 --> 00:06:45,195 Что? Почему? 88 00:06:45,196 --> 00:06:49,741 Причина в том, что наше обучение слишком трудное 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,410 Трудное обучение? УАУ 90 00:06:52,620 --> 00:06:55,371 Ничего себе, я действительно, действительно хочу с вами! 91 00:06:55,372 --> 00:06:58,583 Пожалуйста! Я не буду вам мешаться! 92 00:06:58,793 --> 00:07:00,293 Ну что? Ну что? ну что? 93 00:07:01,086 --> 00:07:02,796 Абсолютно НЕТ! 94 00:07:04,006 --> 00:07:07,175 Прекрасно, если решили идти этим путём, то ... Каге Буншин ноу Джитсу 95 00:07:08,719 --> 00:07:10,762 Что? Настоящие клоны? 96 00:07:11,138 --> 00:07:12,222 А теперь ... 97 00:07:12,890 --> 00:07:14,098 Харем ноу Джитсу! 98 00:07:15,100 --> 00:07:16,476 Что? 99 00:07:21,440 --> 00:07:22,315 Что?! 100 00:07:25,778 --> 00:07:29,239 Пожалуйста ^_^ 101 00:07:30,157 --> 00:07:31,407 Окей! 102 00:07:33,536 --> 00:07:34,911 УРА! 103 00:07:36,080 --> 00:07:36,663 Блин 104 00:07:38,082 --> 00:07:40,500 Большой брат, зачем ты согласился? 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,544 Это было настолько внезапно, что я не смог устоять. 106 00:07:43,128 --> 00:07:45,338 Эй, Гай-сенсей! Ли! 107 00:07:46,423 --> 00:07:48,925 Хм, что с вами обоими? 108 00:07:50,302 --> 00:07:52,095 Вы же сегодня идёте на ферму, правильно? 109 00:07:52,805 --> 00:07:53,513 Ферма? 110 00:07:54,014 --> 00:07:55,348 Вы что забыли? 111 00:07:55,933 --> 00:07:57,183 они ждут вас, вы знаете. 112 00:07:57,518 --> 00:07:58,560 Теперь поспешите! 113 00:07:59,144 --> 00:08:00,436 П-Подожди! 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,272 Эй! Постойте! 115 00:08:06,652 --> 00:08:09,362 Для тренировки я дал обещание сажать рис?! 116 00:08:09,697 --> 00:08:11,197 И тем более ВСЁ ЭТО? 117 00:08:11,532 --> 00:08:13,700 Это удивительно 118 00:08:14,159 --> 00:08:17,495 О, я прошу прощения. Ваша помощь и вправду спасает меня. 119 00:08:17,705 --> 00:08:21,666 Не беспокойтесь, потому что они любят работу. 120 00:08:22,167 --> 00:08:22,875 Пока 121 00:08:27,006 --> 00:08:28,923 И это тренировка? 122 00:08:29,300 --> 00:08:30,258 О, точно! 123 00:08:30,801 --> 00:08:33,636 Если я это сделаю, то смогу лучше использовать своё тело. 124 00:08:33,971 --> 00:08:36,723 Это означает, если я буду помогать, то моё тело выдержит эту работу! 125 00:08:37,558 --> 00:08:39,392 Гай-сенсей! Толстобровик! 126 00:08:39,518 --> 00:08:41,853 Я собираюсь упорно трудится, окей? 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,647 Почему тот парень настолько нетерпелив? 128 00:08:45,691 --> 00:08:48,192 Почему у нас такие мясистые тела? 129 00:08:48,569 --> 00:08:51,237 Проклятье! Давай покончим с этим! 130 00:08:51,572 --> 00:08:52,280 Да, ты прав! 131 00:08:59,204 --> 00:09:00,830 Это - ужасно, большой брат. 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,623 ох, мне плохо 133 00:09:05,085 --> 00:09:05,752 Что? Что? 134 00:09:14,094 --> 00:09:17,930 О, я вспомнил. В рисе-Пэдди обитают пиявки, так что будьте осторожнее. 135 00:09:18,724 --> 00:09:20,600 П-Пиявки? 136 00:09:27,649 --> 00:09:29,233 Если вы ошибётесь, то умрёте. 137 00:09:35,282 --> 00:09:37,950 э-эй 138 00:09:48,879 --> 00:09:50,963 Это лучшее обучение тайджитсу! 139 00:09:51,256 --> 00:09:54,050 Это удивительно напрягает моё тело. 140 00:09:56,970 --> 00:09:58,513 Ох, отличная работа. 141 00:09:58,889 --> 00:10:00,098 Закончили ... 142 00:10:00,224 --> 00:10:01,933 Мы рисковали нашими жизнями! 143 00:10:02,476 --> 00:10:03,935 ну теперь можем перейти к следующему заданию? 144 00:10:10,526 --> 00:10:12,527 Ч-Что это ? 145 00:10:12,569 --> 00:10:14,862 Пожалуйста, покройте этим вон ту область. 146 00:10:16,698 --> 00:10:18,991 Э-э-это тоже тренировка? 147 00:10:20,536 --> 00:10:22,620 Т-тяжело. Воняет! 148 00:10:22,788 --> 00:10:24,622 Зачем мы это делаем? 149 00:10:29,711 --> 00:10:33,631 Хэй, эй? Почему вы так странно идёте? 150 00:10:35,384 --> 00:10:39,971 Это спец усложнение задания! 151 00:10:40,430 --> 00:10:42,390 О! Точно? 152 00:10:42,683 --> 00:10:43,391 Тогда я тоже так смогу! 153 00:10:45,102 --> 00:10:46,227 Так? 154 00:10:47,980 --> 00:10:50,773 Это и вправду сложная тренировка - балансировать! 155 00:10:51,149 --> 00:10:52,775 Проклятье! 156 00:10:54,403 --> 00:10:59,115 Я бы никогда не подумал, что может быть такой вид обучения! 157 00:10:59,324 --> 00:10:59,740 Хэй! 158 00:10:59,992 --> 00:11:01,450 Это опасно, так что иди дальше! 159 00:11:01,910 --> 00:11:03,286 А? Что вы говорите? 160 00:11:28,020 --> 00:11:28,853 Он дьявол... 161 00:11:28,854 --> 00:11:29,604 Забудь 162 00:11:29,980 --> 00:11:32,231 Между тем, парень обработал поле. 163 00:11:34,359 --> 00:11:36,944 Вы воняете, в курсе? 164 00:11:36,987 --> 00:11:38,195 Заткнись! 165 00:11:38,530 --> 00:11:40,656 Вот вы где! Гай-сенсей! Ли! 166 00:11:41,074 --> 00:11:42,617 О! Сакура-чан! 167 00:11:42,701 --> 00:11:44,577 О, Наруто и ты здесь? 168 00:11:46,455 --> 00:11:50,166 Я сегодня тренируюсь вместе с ними! 169 00:11:52,294 --> 00:11:53,586 Так или иначе, зачем ты здесь? 170 00:11:54,630 --> 00:11:58,758 Да, я хотела, чтобы группа Гай-сенсей помогла мне. 171 00:12:00,802 --> 00:12:02,928 Бельё из прачечной сдуло ветром? 172 00:12:03,347 --> 00:12:04,221 Ага 173 00:12:04,514 --> 00:12:06,641 Это произошло на высоком месте и ... 174 00:12:07,267 --> 00:12:08,601 Ох, мы не можем, мы не можем 175 00:12:08,602 --> 00:12:11,020 у нас много работы, так что ... 176 00:12:11,146 --> 00:12:16,859 О нет! Я так надеялась, что вы мне поможете, так что, пожалуйста, не говорите нет. 177 00:12:18,320 --> 00:12:22,656 Хорошо, Сакура-чан, если у тебя проблемы, то я помогу тебе... 178 00:12:24,576 --> 00:12:26,077 Ну что, Гай-сенсей? 179 00:12:27,454 --> 00:12:27,828 мм ? 180 00:12:29,414 --> 00:12:30,122 окей 181 00:12:36,671 --> 00:12:38,714 какая высокая пропасть? 182 00:12:38,965 --> 00:12:42,134 Правильно. Если бы кто-то свалился оттуда, точно бы помер! 183 00:12:42,302 --> 00:12:43,094 Разве вы не согласны? 184 00:12:43,345 --> 00:12:45,221 Я действительно боюсь и ... 185 00:12:46,264 --> 00:12:46,847 Что это значит? 186 00:12:48,975 --> 00:12:50,184 Именно! Это находится на вершине горы 187 00:13:03,615 --> 00:13:05,783 Нет. После всего, это ... 188 00:13:05,867 --> 00:13:07,660 Да это не высоко Сакура-чан. 189 00:13:07,869 --> 00:13:11,872 Для Гай-сенсей, этот утес не отличен от ходьбы на плоском основании. 190 00:13:11,998 --> 00:13:13,833 У него и вправду храброе сердце 191 00:13:14,000 --> 00:13:18,003 Мне действительно повезло, что такой великий ниндзя как вы, Гай-сэнсэй, находится рядом со мной 192 00:13:18,004 --> 00:13:20,256 О, Я, это ... 193 00:13:21,508 --> 00:13:23,634 Итак, пожалуйста 194 00:13:24,845 --> 00:13:25,719 Большой брат 195 00:13:27,973 --> 00:13:31,684 Проклятье! Когда же это кончится? 196 00:13:31,977 --> 00:13:33,144 Я не хочу умирать! 197 00:13:33,770 --> 00:13:35,479 Проклятье ... ЧТО?! 198 00:13:36,273 --> 00:13:40,818 Хэй, Хэй, Хэй. Почему вы не используете вашу чакру ? 199 00:13:41,611 --> 00:13:44,780 Эй! Мы тут тренируемся, чтобы накачать наши мускулы! 200 00:13:45,615 --> 00:13:46,490 Вот оно что! 201 00:13:47,284 --> 00:13:48,909 Ничего другого от эксперта по тайджитсу ожидать и не стоило! 202 00:13:49,077 --> 00:13:52,830 Специально пользуетесь мускулами! Совсем об этом не подумал! 203 00:13:53,331 --> 00:13:56,375 Действительно, когда я с учителем, то многому обучаюсь! 204 00:13:56,668 --> 00:13:58,002 Этот парень... 205 00:13:58,086 --> 00:13:59,295 Я собираюсь умереть ... 206 00:14:08,555 --> 00:14:09,680 Извините, Извините! 207 00:14:10,348 --> 00:14:12,141 Этот парень ... 208 00:14:20,609 --> 00:14:21,650 Наконец-то мы сделали это 209 00:14:24,195 --> 00:14:25,195 Не смотрите вниз! 210 00:14:25,655 --> 00:14:29,783 Если только я смогу взять это, то... 211 00:14:29,910 --> 00:14:31,118 Проклятье 212 00:14:31,912 --> 00:14:32,912 Есть, я взял его. 213 00:14:35,206 --> 00:14:35,789 Не отпускай 214 00:14:36,625 --> 00:14:37,374 Хэй, помоги мне 215 00:14:44,049 --> 00:14:44,548 Это 216 00:14:51,264 --> 00:14:53,599 Учитель, сконцентрируйте вашу чакру! 217 00:14:53,933 --> 00:14:55,225 Что это?! 218 00:14:57,604 --> 00:14:58,062 Соберитесь! 219 00:15:00,231 --> 00:15:00,689 Серьёзно? 220 00:15:03,151 --> 00:15:05,027 Гай-сэнсэй! Толстобровик! 221 00:15:14,788 --> 00:15:15,954 Я не могу больше 222 00:15:16,373 --> 00:15:18,499 Гай-сенсей! Толстобровик! 223 00:15:19,501 --> 00:15:21,085 Это удивительно! 224 00:15:21,211 --> 00:15:25,339 Даже в опасный момент вы не использовали вашу чакру! Удивительно! 225 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 А, ты знаешь?! 226 00:15:26,841 --> 00:15:28,801 Вы парни находитесь в прекрасном месте! 227 00:15:28,968 --> 00:15:31,470 А? Бабуля Тсунаде? 228 00:15:31,930 --> 00:15:33,972 Я бы хотела вас кое о чём попросить 229 00:15:35,600 --> 00:15:38,352 Внезапно мой компаньон начал чувствовать себя ужасно. 230 00:15:39,437 --> 00:15:42,147 ОГРОМНЫЙ! 231 00:15:42,649 --> 00:15:44,608 Похоже она простудилась. 232 00:15:45,110 --> 00:15:46,902 Какой огромный слизняк. 233 00:15:47,028 --> 00:15:49,571 Она похожа на Босса Гаму? 234 00:15:50,198 --> 00:15:51,323 Хорошо, почти похожи 235 00:15:52,742 --> 00:15:56,161 Но она не может двигаться 236 00:15:57,038 --> 00:15:58,997 Извините, но можете ли вы парни помочь? 237 00:16:01,084 --> 00:16:02,751 Я очень извиняюсь 238 00:16:10,510 --> 00:16:12,886 Проклятье! Почему всё это с нами происходит? 239 00:16:13,304 --> 00:16:17,266 Большой брат, если мы продолжим в том же духе, то не получим секретную информацию 240 00:16:17,267 --> 00:16:18,350 Это точно! 241 00:16:18,726 --> 00:16:20,144 Шумная, не так ли? 242 00:16:20,979 --> 00:16:22,729 Что это тут вы двое болтаете? 243 00:16:31,156 --> 00:16:31,864 парни ... 244 00:16:32,740 --> 00:16:36,702 не говорите мне, что не можете сделать то, о чём вас просит Хокаге 245 00:16:37,370 --> 00:16:38,829 Это Хокаге? 246 00:16:41,833 --> 00:16:45,377 Это плохо, не так ли? Думать, что Хокаге был таким страшным человеком 247 00:16:45,587 --> 00:16:52,342 Мы заботимся о её компаньоне, так что возможно сможем войти к ней в доверие. 248 00:16:52,468 --> 00:16:53,719 Думаешь? 249 00:16:54,345 --> 00:16:56,847 Животные Кучиёсе ноу Джитсу действительно могут заболеть? 250 00:16:57,390 --> 00:16:59,308 Это лёгкая простуда 251 00:16:59,893 --> 00:17:04,730 Мой нос жидкий, горло болит, органам тяжко. 252 00:17:05,106 --> 00:17:08,192 Хэй, нам нужна лестница. 253 00:17:08,610 --> 00:17:10,194 Да вам она понадобится 254 00:17:14,282 --> 00:17:15,365 Окей, теперь можем начать. 255 00:17:15,783 --> 00:17:18,952 Ох, я сейчас чихну! 256 00:17:26,002 --> 00:17:26,585 Что? 257 00:17:40,058 --> 00:17:41,767 она всё расплавила! 258 00:17:41,935 --> 00:17:43,477 Нас же могло убить! 259 00:17:44,270 --> 00:17:46,980 Я очень сожалею. 260 00:17:56,324 --> 00:17:58,075 Гай-сенсей! Толстобровик! 261 00:17:58,326 --> 00:18:00,035 Уходите оттуда, это опасно! 262 00:18:00,787 --> 00:18:02,204 Мы... 263 00:18:02,205 --> 00:18:03,664 Идиот! 264 00:18:03,998 --> 00:18:08,126 Это тренировка! Обучение выживанию в смертельных ситуациях! 265 00:18:09,462 --> 00:18:13,340 Учитель рискует своей жизнью ради тренировки? 266 00:18:13,967 --> 00:18:17,260 И толстобровик тоже 267 00:18:17,762 --> 00:18:18,804 Мои... 268 00:18:20,765 --> 00:18:22,265 ...глаза должны быть открытыми! 269 00:18:22,517 --> 00:18:25,352 Гай-сенсей я буду тренироваться вместе с вами! 270 00:18:27,438 --> 00:18:28,855 Йехуууууу 271 00:18:31,984 --> 00:18:36,488 Внутренняя часть моего живота повреждена. Я чувствую, как разваливаюсь. 272 00:18:39,325 --> 00:18:42,703 Почему вы это делаете, когда говорите об этом?! 273 00:18:47,875 --> 00:18:50,085 Помогите! 274 00:18:54,924 --> 00:18:55,924 Я больше не могу. 275 00:18:56,300 --> 00:18:57,884 Что с этой деревней? 276 00:18:58,344 --> 00:19:01,346 Если мы здесь задержимся, то умрём! 277 00:19:03,224 --> 00:19:04,099 Мы отступаем? 278 00:19:04,642 --> 00:19:05,267 Ага 279 00:19:14,652 --> 00:19:16,027 Кто эти люди? 280 00:19:16,487 --> 00:19:19,114 Почему они так похожи на меня и моего ученика Ли? 281 00:19:19,699 --> 00:19:22,117 ПРОКЛЯТЬЕ! 281 00:19:24,079 --> 00:19:29,117 Супер Превосходная Великая Гипер Атака! 282 00:19:29,834 --> 00:19:32,127 Я действительно не понимаю, но похоже нам придётся драться. 283 00:19:32,587 --> 00:19:33,211 Это наш путь 284 00:19:33,754 --> 00:19:34,880 Пошли Ли! 285 00:19:35,173 --> 00:19:36,131 Наша смертельная атака! 281 00:19:37,099 --> 00:19:39,117 Двойной Динамический Вход! 286 00:19:42,138 --> 00:19:45,891 Проклятье! После всего этого мы так ни чего и не достигли? 287 00:19:46,142 --> 00:19:48,101 Коноха .... Коноха .... 288 00:19:48,227 --> 00:19:51,813 Мы ненавидим её! 289 00:19:52,231 --> 00:19:53,857 Я снова вас вижу! 290 00:19:58,237 --> 00:20:03,074 Я не знаю какого чёрта они тут делали, но не сомневаюсь, что они вернутся 291 00:20:03,284 --> 00:20:07,078 Даже вызвав Катсуя, вы не плохо проводили время. 292 00:20:07,371 --> 00:20:11,082 хорошо, мой симпатичный помощник группы Генина тоже не плохо провела время? 293 00:20:13,586 --> 00:20:17,255 Ну чтожь, теперь когда мы избавились от них, самое время вернуться к работе 294 00:20:17,673 --> 00:20:18,715 Да да 295 00:20:19,342 --> 00:20:22,802 Интересно, что делал Наруто? 296 00:20:22,970 --> 00:20:25,555 Ну если подумать, то он купился на наши уловки 297 00:20:26,307 --> 00:20:28,058 Что тут происходило? 298 00:20:28,351 --> 00:20:28,850 Кто знает? 299 00:20:29,268 --> 00:20:30,310 Хэээй! 300 00:20:30,645 --> 00:20:32,520 Наруто-кун. Что это за парни были? 301 00:20:32,521 --> 00:20:36,608 Парни я потерял вас, и думал чем бы заняться 302 00:20:37,401 --> 00:20:42,447 Вы знаете, парни с вами действительно было прикольно 303 00:20:43,491 --> 00:20:50,205 Я познал тайджитсу... Много чего случилось. Но я продолжу тренировки действительно скоро! 304 00:20:50,790 --> 00:20:52,207 Продолжишь тренироваться? 305 00:20:52,375 --> 00:20:55,919 Да, продолжу наши тренировки тайджитсу! 306 00:20:58,714 --> 00:21:03,176 Ворона: "Идиот Идиот Он идиот?".